Difference between revisions of "Services in a Multi-lingual Environment"

From Library Success: A Best Practices Wiki
Jump to: navigation, search
(Specific Blog Posts/Articles to Check Out)
(Specific Blog Posts/Articles to Check Out)
Line 48: Line 48:
*[http://www.npr.org/2012/09/26/161815911/librarians-reach-out-to-spanish-speakers Libraries Reach Out to Spanish Speakers] story on NPR discussing the different aspects of providing services to Spanish speakers.
*[http://www.npr.org/2012/09/26/161815911/librarians-reach-out-to-spanish-speakers Libraries Reach Out to Spanish Speakers] story on NPR discussing the different aspects of providing services to Spanish speakers.- APP
*[http://www.youtube.com/watch?v=BfX2X4aUVfk&feature=share&list=UUdKoUk0ay3BZhIHoUAyekCQ ALA Summer 2012- Brodart Spanish Panel] video presentation.
*[http://www.youtube.com/watch?v=BfX2X4aUVfk&feature=share&list=UUdKoUk0ay3BZhIHoUAyekCQ ALA Summer 2012- Brodart Spanish Panel] video presentation.- APP

Latest revision as of 23:41, 29 January 2013

Success Stories

Tips for Providing Quality Services

Promoting Services

  • In New South Wales (Australia) the Working Group on Multicultural Library Services has been very successful with their promotional campaign, featuring billboards, signs on buses, postcards etc. in community languages. The group also has promotional banners which the member libraries can borrow to promote their collections and activities.
  • The State Library of New South Wales in cooperation with the Working Group on Multicultural Library Services has developed a generic text to describe library services to our Culturally and Linguistically Diverse Communities, this text is translated into more than 30 languages.
  • The State Library of Queensland has just launched a new publication "Welcoming Places" It outlines the State Library of Queensland’s Listen Here! project where five libraries worked creatively to develop successful strategies for improving library services to the Indigenous Aboriginal and Torres Strait Islander communities. Its purpose is to provide a tool kit with practical examples for public librarians of how to improve services to these target groups. There is an accompanying mailing list QATSILS which provides more opportunities for networking in this area.

Collection Development

  • The Multicultural Purchasing Cooperative locates and purchases materials in Languages Other than English (LOTE) on behalf of NSW public libraries. In addition to coordinating purchases, the Cooperative also coordinates the cataloguing and end processing of materials.

Blogs/Websites to Watch

  • MyLanguage is an electronic multicultural library service that enhances access to online information resources for culturally and linguistically diverse CALD individuals and community groups.
  • Multi-lingual glossary database is a professionally generated signage tool designed for libraries. The glossary contains common library phrases in 49 languages. This tool facilitates communication between library staff and patrons from diverse linguistic backgrounds.
  • Imaginese Libros This blog provides book reviews for Spanish language children's and young adults literature to assist libraries with collection development.- APP
  • CMH Para Los Ninos Para Los Ninos Program produced by the Children's Museum of Houston provides assistance to parents and children whose first language is Spanish.- APP

Specific Blog Posts/Articles to Check Out

New Immigrants Information Center [1] is an innovative Internet website, developed by members of the SkokieNet Group at Skokie Public Library. Our goal is to build community and provide helpful information for recent immigrants. As New Americans move into the community, we are developing blogspaces and websites with useful links for specific ethnic groups. Chinese http://www.skokienet.org/communitychinese Filipino http://www.skokienet.org/communityfilipino Indian http://www.skokienet.org/communityindian Russian http://www.skokienet.org/communityrussian